* Mešita v Manavgatu se čtyřmi minarety je kopií Modré mešity v Istanbulu. *
* umývárna *
* Nejmladší a největší mešita v městečku Manavgat. *
* Tuto krásu si vybudovali místní obyvatelé svépomocí stylem Manavgaťané sobě! *
* ručně vyrobený koberec (to bylo jako v pohádce) *
* přezouvárna *
Manavgat je okresní město v jihoturecké provincii Antalya, od Antalye je vzdáleno asi 75 km východně. Roku 2010 zde žilo přes 89 tisíc lidí a město zaznamenává rychlý růst díky tomu, že je centrem důležité turistické oblasti na turecké Riviéře. Město leží několik kilometrů od pobřeží Středozemního moře, přičemž nejbližší pobřežní město je Side, a protéká jím řeka Manavgat, která zde tvoří dva nízké vodopády, Velký vodopád (Büyük şelale) a Malý vodopád (Küçük şelale, spíše jen peřeje). V Manavgatu je velké tržiště, sloužící i jako výletní cíl. Také se zde nacházejí uměle vytvořené Vodopády s podobiznou Mustafa Kemal Atatürk Na Velkém Náměstí.
Mešita
Slovo mešita v se evropských jazycích významově přesně neshoduje s arabským slovem masdžid, ačkoli z něj pochází.[2] V evropských jazycích se toto slovo používá pro každou budovu postavenou muslimy za účelem uctívání Boha – Alláha. Arabové však rozdělují mešity do několika kategorií. Mešitou pak rozumí takovou stavbu, která je veřejná a splňuje jisté předpoklady ohledně svého vybavení. V Evropských jazycích slovo mešita přejalo i význam slova džámi', což je mešita, která vyhovuje nárokům pro páteční modlitbu. Slovo džámi' je odvozeno od slova „shromažďovat“. V arabštině tento význam postihuje mešitu, která je určena i k páteční modlitbě. Občas se používá příměru kostel a chrám, což je velmi nepřesné, shoda je pouze v tom že džámi' (جامع) je větší. Džámi' byla zpravidla jedna na město a její stavbu musel povolit chalífa.[2]Slovo „mešita“ patrně pochází z aramejského slova סגד (s-g-d) s významem uctívat, poklekat. Tvar misgad/masgad tak znamená „místo uctívání“. Arabským ekvivalentem je pak kořen s-dž-d (sudžud سجود ve významu prostrace tj. modlit se či klečet před Bohem.[2] Z tohoto kořene je odvozeno též arabské slovo masdžid. Z počátku toto slovo bylo používáno jako označení svatyně pro jakoukoli víru, teprve během nástupu islámu se význam slova posunul k muslimské svatyni.
Do Evropy se toto slovo dostalo přes Španělsko, když v době islámské nadvlády tento výraz Španělé přijali ve tvaru mos'keh (nyní mezquita), odkud se rozšířilo do ostatních jazyků. Do češtiny se slovo mešita dostala přes německé slovo Moschee a i v Čechách je historicky chápáno jako muslimský kostel.
Martinko, nádherná země, zajímavá kultura a určitě i krásný výlet plný neopakovatelných zážitků .... Marki
OdpovědětVymazatMilá Marki, bylo to opravdu moc krásné...hned bych se tam vrátila!!
Vymazatpa pa a krásné VÁNOCE ♥